Poetry in English, Portuguese, Spanish and French


Robert Frost - The Road Not Taken


Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,


And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.



I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.


Robert Lee Frost (1874-1963)

Robert Lee Frost was one of the most important poets of the United States of the twentieth century.





Augusto dos Anjos - Versos íntimos (in Portuguese)


Vês! Ninguém assistiu ao formidável

Enterro de tua última quimera.

Somente a Ingratidão -- esta pantera --

Foi tua companheira inseparável!


Acostuma-te à lama que te espera!

O Homem, que, nesta terra miserável,

Mora, entre feras, sente invevitável

Necessidade de também ser fera.


Toma um fósforo. Acende teu cigarro!

o beijo, amigo, é a véspera do escarro,

A mão que afaga é a mesma que apedreja.

Se a alguém causa inda pena a tua chaga,


Apedreja essa mão vil que te afaga,

Escarra nessa boca que te beija!


Augusto dos Anjos (1884-1914)

The most important pre-modern poet in Brazil




Victor Hugo - Lorsque l'enfant paraît (Poetry in French)


Lorsque l'enfant paraît, le cercle de famille

Applaudit à grands cris.

Son doux regard qui brille

Fait briller tous les yeux,

Et les plus tristes fronts, les plus souillés peut-être,

Se dérident soudain à voir l'enfant paraître,

Innocent et joyeux.


Soit que juin ait verdi mon seuil, ou que novembre

Fasse autour d'un grand feu vacillant dans la chambre

Les chaises se toucher,

Quand l'enfant vient, la joie arrive et nous éclaire.

On rit, on se récrie, on l'appelle, et sa mère

Tremble à le voir marcher...

View more ...


Victor-Marie Hugo (1802—1885)

Victor-Marie Hugo was a French poet of great political activity in his country.


Ignacio Manuel Altamirano - Los Naranjos (Poetry in Spanish)


Perdiéronse las neblinas

En los picos de la sierra,

Y el sol derrama en la tierra

Su torrente abrasador.

Y se derriten las perlas

Del argentado rocío,

En las adelfas del río

Y en los naranjos en flor.


Del mamey el duro tronco

Picotea el carpintero,

Y en el frondoso manguero

Canta su amor el turpial;

Y buscan miel las abejas

En las piñas olorosas,...

View more ...


Ignacio Manuel Altamirano (1834—1893).

Ignacio Manuel Altamirano was a Mexican writer.





poesia

Poetry - Full Index




Poetry in English


  1. Robert Frost - The Road Not Taken
  2. Robert Burns - A Red, Red Rose
  3. Song of myself - Walt Whitman
  4. William Shakespeare - Sonnet 18
  5. Elizabeth Barrett Browning - Sonnet 43 - How Do I Love Thee?
  6. Emily Dickinson - This Is My Letter To The World
  7. Percy Bysshe Shelley - Ozymandias

Poetry in Portuguese - Brazil


  1. Gregório de Matos - À cidade da Bahia
  2. Augusto dos Anjos - Versos íntimos
  3. Gonçalves Dias - Canção do exílio
  4. Olavo Bilac - A Alvorada do Amor
  5. Castro Alves - O Navio Negreiro
  6. Machado de Assis - A Carolina
  7. Alvarez de Azevedo - Lembrança de Morrer
  8. Cecilia Meireles - Motivo
  9. Augusto dos Anjos - A Esperança
  10. Olavo Bilac - Nel mezzo del camim
  11. Pedro Kilkerry - Ad veneris lacrimas
  12. Gonçalves Dias - Marabá
  13. Sapateiro Silva - Glosa 4
  14. Machado de Assis - Ela
  15. Gregorio de Matos - Ao braco do mesmo menino Jesus quando apareceu
  16. Augusto dos Anjos - Psicologia de um Vencido
  17. Augusto dos Anjos - Budismo Moderno
  18. Augusto dos Anjos - Vandalismo
  19. Olavo Bilac - A Boneca
  20. Nísia Floresta - Aqui sob esta abóbada
  21. Raimundo Correia - As Pombas
  22. Julia Lopes - Natal Brasileiro
  23. Julia da Costa - Acordes Poéticos
  24. Gabriela de Andrada - Saudade
  25. Francisca Julia - Musa impassível
  26. Francisca Julia - Musa Impassível II
  27. Francisca Julia - Desejo Inútil
  28. Ana Lima Pimentel - Rimas Alegres
  29. Ângela do Amaral Rangel - Máximas cristãs, e políticas
  30. Angelina Macedo - Sonhei
  31. Auta de Souza - Ao cair da noite
  32. Auta de Souza - Na Capelinha
  33. Auta de Souza - Súplica

Poetry in Spanish


  1. Ignacio Manuel Altamirano - Los Naranjos
  2. Amado Nervo - Bonsoir
  3. Manuel Acuña - Nocturno a Rosario
  4. José Asunción Silva - A TÍ
  5. José Juan Tablada - Japón

Poetry in French


  1. Victor Hugo - Lorsque l'enfant paraît
  2. Emile Verhaeren - A la Belgique
  3. Charles Baudelaire - La Géante
  4. Paul Verlaine - Sagesse
  5. Guillaume Apollinaire - Automne

Poetry in Portuguese - Portugal


  1. Luís Vaz de Camões - Amor é fogo que arde sem se ver
  2. Florbela Espanca - Languidez
  3. Camilo Pessanha - Estátua
  4. Guerra Junqueiro - A moleirinha
  5. Bocage - Cantata à morte de Inês de Castro
  6. Soror Violante do Céu - A uma Ausência
  7. Florbela Espanca - Doce Milagre
  8. Luís Vaz de Camões - Sobolos rios que vao
  9. Florbela Espanca - Amar
  10. Florbela Espanca - Ser Poeta
  11. Mário de Sá-Carneiro - Fim
  12. Bocage - Já Bocage não sou!... À cova escura
  13. Jose Regio - Cantico Negro
  14. Mário de Sá-Carneiro - Quase
  15. Florbela Espanca - Este Livro
  16. Augusto Gil - Balada da Neve
  17. Luís Vaz de Camões - Alma minha gentil que te partiste
  18. Cesário Verde - Num Bairro Moderno

Poetry in English with subtitles in Portuguese


  1. Robert Frost - The Road Not Taken
  2. Robert Burns - A Red, Red Rose
  3. Song of myself - Walt Whitman
  4. William Shakespeare - Sonnet 18
  5. Elizabeth Barrett Browning - Sonnet 43 - How Do I Love Thee?
  6. Percy Bysshe Shelley - Ozymandias
  7. John Keats - Ode on a Grecian Urn
  8. Emily Dickinson - This Is My Letter To The World
  9. William Butler Yeats - The Second Coming


poesia



Corresponding content: